概觀

簡介

風格指引將帶領您瞭解如何於JapanTravel.com網站上發表文章。

首先,還未註冊的用戶請註冊加入我們的社群。

文章類型

我們的內容管理系統(CMS)支援不同種類的文章類型,使用戶能夠輕鬆依照不同需求與興趣於發表文章。JapanTravel.com最常見的類型為「文章」,主要是為想要介紹一個特定地方與給予評價的用戶所設計。我們也提供新聞、部落格、指南等文章選項。另外還有圖片故事與影片的選項使用戶也能以圖像的方式分享所見所聞。以下就將針對以上這些類別做簡單的介紹使用戶們可以更熟悉本網站發表文章的方式。

網站設計

我們依照文章介紹的地點與內容做細項分類,即每一篇文章在地圖上都成了一個個小座標,用戶點開一個地點選項即能閱讀所有關於附近景點與具備類似內容的文章。

我們的目標

JapanTravel.com致力於為用戶提供一個集結各式關於日本旅遊正確且實用的訊息,有鑑於此,我們提供多樣文章類型使用戶能依照自己所想撰寫的內容做選擇。

批准制度

每位註冊本網站的用戶都將被分派給一位JapanTravel.com的區域合作夥伴。當您發布一則新文章時,這位區域夥伴將收到通知並檢視內容。

若內容與格式皆沒問題的話您所撰寫的文章將被批准並於48小時之內被發布,若有疑問或有修改上的建議則會花上較長的時間。發布成功的文章將立即出現在網站上並透過郵件通知。

文章與區域合作夥伴的社群都由JapanTravel.com網站管理者監督以確保所有內容與格式均遵守風格指引的指示,也將適時給予文章上的建議。

關於修改文章

內容

不論內容類型與格式,我們的區域合作夥伴,編輯者與網站管理者皆保有依照下列指示修改您文章的權力:

  • 包括選字、贅字、與為了整體文章的表達流暢性所作的詞組替代,但我們絕對不會重寫或者大幅修改整篇文章。
  • 站上所有文章均可翻譯,但唯有具備母語寫作程度的翻譯文張才會被批准發佈。
  • 我們將移除模糊或多餘的照片,也有可能為了頁面的呈現調整照片的編排。
  • 關於本站的問題我們也會定期檢視並會顧及適切性的問題進行用字上的修改。

回應

我們將定期檢視回應內容。回應內容希望符合頁面語言,例如:繁體中文頁面請均以繁體中文回應。

個人資料

我們將定期檢視個人資料頁面上的內容。但唯有在照片、文字、連結網站上有不妥當的情況下才將進行干預。

文章

「文章」是JapanTravel.com網站中最常見的文章類型。

關於

網站中大部份的景點介紹都是以「文章」的形式呈現,若想要已其他種方式分享文章,還有新聞、地點、部落格、指南、圖片故事、影片和問與答的方式可以作成。

以下將針對這些類型一一做介紹。

指引

請遵照以下指引發表文章。

文字要求

  • 文章請包含500到800字數(字數不足將無法給予獎勵點數)。
  • 請涵蓋詳細資訊,並附上心得。
  • 請謹記讀者有可能對日本文化不甚熟悉,所以若有需要請引領讀者到我們的指南或盡量在文章中解釋詳細。
  • 請力求簡潔,避免冗詞贅字。
  • 請不要抄襲他人文章。

照片要求

  • 請至少附上三張高水準照片:請注意聚焦、光線、構圖並請與文章相關聯。
  • 請諒解我們保有有移除水準不足或與文章不相關的照片的權利。
  • 請把想顯示在網頁縮圖的照片放在第一張,也就是最滿意的一張
  • Photoshop與編輯是被允許的,但請避免浮水印。
  • Instagram 照片不被允許,因為他們不是4:3、3:4 格式的照片,而且也不是高解析度。
  • 照片若不是自己拍攝的請表明出處並確認可以被使用
  • 請在每張照片上加入註解。

其他資訊

  • 地圖:每篇文章都請標示介紹地點的位置。輸入日文(或英文)地址之後地圖上就會自動出現位置座標亦可直接點擊地圖手動加上。
  • SEO:35字以內的介紹與Twitter短文(至多2個主題標籤)。
  • 網站:請附上官方網站網址連結但請不要附上非官方網站連結。
  • 連結:若有需要,歡迎在文章中連結到相關JapanTravel.com文章或指南。

範例

以下是幾篇符合以上指示的文章,歡迎當作參考。

圖片故事

圖片故事會將您所置入的圖片用投影片的方式呈現。

關於

這種文章類型目的在於讓讀者能夠輕鬆的呈現最滿意的照片,所以圖片故事對於照片品質的要求會相對較高。是一種以圖像方式介紹景點的文章類型。

指引

請遵照以下指引發表文章。

照片要求

  • 至少6張自己拍的照片 。照片品質比數量重要,我們一張照片支援15MB的上傳空間
  • 每張照片都必須包含簡單註解並以完整句子呈現
  • 請挑選吸引人的照片
  • 請不要包含會暴露孩童身份的照片
  • 請不要上傳妨害風化的的照片除非與文章相關聯

其他要求

  • 字數: 70到140字.
  • SEO: 35字以內的介紹與Twitter短文(至多2個主題標籤)。
  • 地圖: 每篇文章都請標示介紹地的位置。輸入日文(或英文)地址之後地圖上就會自動出現位置座標亦可直接點擊地圖手動加入。
  • 網站: 請附上官方網站網址連結但請不要附上非官方網站連結。
  • 連結: 若有需要,歡迎在文章中連結到相關JapanTravel.com文章或指南。

範例

以下是幾篇符合以上指示引的文章,歡迎參考:

影片

影片故事是專為喜歡以影片的方式紀錄旅行所見的人所設計的文章類型。

關於

對於影片的形式我們沒有嚴格規範希望大家能夠自行發揮,但針對以下幾點還是希望用戶們遵守。

不光只是把一段段旅遊影片剪接在一起,我們更希望用戶們能發揮創意與巧思展現日本獨特的人文風情,可以是訪談、精彩回顧、極限運動、一日遊記、DIY等。一方面我們藉由影片的方式展現日本的觀光與美另一方面我們也希望這些影片是能引發觀賞者好奇、產生互動的!

指引

請遵照以下指引發表文章。

基本方法

  • 影片請至少超過1分30秒
  • 置入的音樂請要查明是有版權問題
  • 影片也盡量以自己拍的為佳,或經原創者同意
  • 影片內容請以英文為主(為了與我們的YouTube頻道同步) 但是影片文章可以被翻譯成不同語言以因應更廣大的用戶。我們會在未來設置更多YouTube頻道支持不同語言。

宣傳

  • 請不要置入感謝片尾,標誌logo與插入黑白幻燈片
  • 地點資訊與音樂來源請加入在Japan Travel的敘述欄內
  • 我們希望能統一字體, 英文請使用Source Sans Pro 日文請使用Source Hans Sans (Adobe)/Noto (Google)。其他方面請用戶盡情發揮!

資源庫

範例

以下幾部影片歡迎當作參考。

指南

Japan Travel指南致力於分類、蒐集各種實用日本旅遊資訊使用戶們能在這邊解決旅途上的疑難雜症同時吸收日本相關知識。

關於

我們的指南集結了各式實用的資訊從如何租借Wi-Fi、如何夠買Suica和JR Pass到日本旅遊實用單字特輯等一應俱全。

指引

請遵照以下指引以編寫好的指南。

  • 請在撰寫一篇指南前先瀏覽網頁上有無相同內容,如果您希望在網頁原有文章上添加更多資訊或是發現資訊錯誤等歡迎隨時聯繫我們 info@japantravel.com。
  • 請使用簡單明瞭的文字避免任何冗詞贅字,以客觀的方式陳述想介紹的內容,並在需要的地方置入超連結。
  • 請至少分成三個段落,並加上一小段介紹文。
  • 編輯現成的段籤或複製貼上以增加更多段標。
  • 我們很歡迎地域性的指南並會在未來提供更多發表指南的形式。

We're interested in regional guides too and will be further developing this new content type throughout 2015.

範例

以下是幾篇符合以上指引的文章,歡迎參考。

Guide to Long Term Stays in Japan

Etiquette at Shrines & Temples

Taxis in Japan

More guides...

新聞故事

Japan Travel新聞故事提供熱騰騰的日本旅遊最新消息。

關於

新聞故事的內容不拘,但我們主要提供最新的交通方法、觀光資訊給我們用戶。

指引

請遵照以下指引以編寫好的新聞故事。

  • 新聞故事不需要長,3到4段落統整原始新聞內容為佳並力求簡潔。
  • 請撰寫三天以內的新聞。
  • 並請務必於文章最後置入「更多資訊」引領讀者到原文(原新聞稿為佳)。
  • 每篇新聞故事都需包含至少一張照片並確保照片經過原著允許且「標明出處」方可張貼-知識共享(CC)、PR圖片和任何Japan Travel照片均可使用。
  • 我們也歡迎地域性旅遊新聞,熱切的期待我們各地的區域夥伴可以在此分享各式旅遊資訊使用戶們有更多機會觸及日本各地新鮮有趣的旅遊最新消息。

We're interested in regional tourism news too, so we'd be keen to hear from contributors up and down the country, as well as initiatives worldwide that have a Japan tourism connection and relevance to our audience.

範例:

以下是幾篇符合以上指引的文章,歡迎參考。

部落格

我們的部落格提供更自由的空間使用戶能在上面發表關於日本文化、旅遊、社會等各式文章。

關於

部落格是一個可以以各種形式發表文章的平台,內容不制限於旅遊文章。我們意識到很多用戶其實是居住在日本境外但希望能夠分享引發他們好奇的日本相關事物。因為我們深信文化與旅遊是緊緊相扣的,所以藉由對日本文化產生興趣並讓用戶彼此交流分享,勢必能助長日本觀光。

如果您希望在JapanTravel.com上發表文章卻沒特別想介紹特定地點、最新新聞、或撰寫指南,這裡將是最適合您發揮的地方!

指引

關於部落格,我們制定相當少規則!只要發表內容有趣且觸及關於日本的任何層面我們都非常期待將您的文張發佈在我們的網站上。

不只是東京,我們對於日本地域性內容也相當有興趣。如果有任何活動或宣傳也請盡量分享讓我們知道。

範例

以下是幾篇符合以上指引的文章,歡迎參考。

Japan's New Budget Accommodations

Explore Japan with Ingress

A Taste of Kagoshima

More blogs...

Q&A

問問題然後由Japan Travel社群來為您解惑!

關於

JapanTravel.com其實就是由我們優秀的社群構成的,所以何不好好善用我們日本專家們為您解答關於日本旅遊的大小問題呢?

只要是JapanTravel.com已註冊的用戶都可以使用這個平台發表問題,不同於以往用戶只能透過聯絡資訊尋找個別用戶問問題,現在擁有了這個平台使問問題與回答更為簡便,還能在別人提出的問題中獲得幫助。

發表問題能賺取50點,回答、追蹤、與支持問題也皆能獲贈點數。

指引

請遵照以下指引編寫問題與回答問題。

  • 每個問題請一定要包含一個標題。
  • 在標題下面可以更詳細的敘述您所要問的問題,適情況也能添加圖片。
  • 請務必添加適當標籤幫助您的問題找到一個專屬的類別。
  • 在發布問題前不妨先瀏覽我們的問題集以避免問到重複問題,我們通常不會發布重複問題並將指引用戶到類似問題。
  • 只要是關於旅遊方面任何問題都可以問因為您的問題也有可能是其他人的問題。
  • 若您對他人的發問的問題有任何看法請不要吝嗇回應與大家分享!好的回答會被支持然後您的意見將會被大家看到進而幫助更多人。

範例

以下是遵照以上指引的範例,歡迎參考:

翻譯

JapanTravel.com提供十種語言包含英文、日文、繁簡中文、韓文、泰文、法文、印尼文、俄文、葡萄牙文、阿拉伯文與即將推出的西班牙文。

我們的內容管理系統(CMS)使用戶能夠翻譯任何文章以賺取獎勵點數,不過首先需要在個人資料中設定通曉語言。

我們希望翻譯出來的文章是具有母語程度的翻譯以便刊登於網站上。

請在翻譯時謹記在心我們要求的是簡潔有力且不需多做修改的翻譯內容。翻譯時請不要直翻而是適翻譯語言挑選適當的用字遣詞。

風格指引

我們希望讓用戶在文章上盡情發揮,不過為了網站的一致性,以下將對本網站的的格式與風格做簡單的介紹。

小提示:

1. 請將您的文章分段,並可適情況置入h3標題,不需要使用粗體。

2. 一段文章請至少由2-3個句子構成。分段會幫助讀者們在閱讀上更容易。

風格

  • 用簡單輕鬆的文字就像在與朋友分享所見所聞那樣撰寫您的文章。
  • 請不要縮排或空行,文字與文字的間距保持在1為佳。
  • 請在發表文章前閱讀一遍以確保內容正確。
  • 標題請使用「Title Case」副標題使用「Sentence case」。
  • 圖片註解請不要使用句點。
  • 請不要在反覆說明同一件事。
  • 請不要過度使用逗號,句子盡量簡潔易懂。
  • 金額請用¥100、¥5,400的形式而非100日圓、5400日圓。
  • 形容方向時請使用座標位置,例如南邊或北邊而非右手邊左手邊。
  • 在首次介紹日文專有名詞時(例如漢字或羅馬拼音)請使用斜體字,之後保持正常字體即可。

日本語言葉

  • Capitalization: Japanese words are not capitalized unless they are proper nouns — note that samurai and geisha are not proper nouns and therefore should not be capitalized.
  • Particles are not capitalized (even in titles: Tokyo no Monogatari) and neither are suffixes unless translated as part of a proper name (e.g. Chiba-ken becomes Chiba Prefecture).
  • 宣傳: Many Japanese place and brand names are capitalized for effect but should otherwise be written in as normal e.g. Line messaging app, not LINE messaging app (just like “Facebook” is not “facebook”, the stylised logo version). The exception is with assignments, where we will accommodate a partner's request.
  • Italics: Loan words such as geisha, tsunami, karaoke, shiatsu, haiku and sushi are not italicized, nor is bento. Other words should be italicized on their first usage in a piece and defined in parenthesis. They remain un-italicized on subsequent use. Proper nouns are not italicized.
  • Hyphens: When using hyphens with Japanese words, there are no hard and fast rules but do consider what is good readability e.g. Nagoya-ekimae, not Nagoyaekimae.
  • Suffixes: Don’t use redundant place name suffixes. Write Sumida-gawa or Sumida river and not Sumida-gawa river. Watch out for –jima (island), Dori (street) and other common suffixes and either translate them or leave the place name in Japanese.
  • Kanji: Use kanji/kana sparingly and only when strictly necessary (e.g. to follow a sign that is not in English).
  • Ruby: If you must use Japanese text, consider using 'ruby' HTML tags to help convey pronunciation, which some readers may be able to understand. You can add HTML directly by selecting "Source" within the text editor: eg 漢字(かんじ) can be marked up as <ruby>漢字<rp>(</rp><rt>かんじ</rt><rp>)</rp></ruby>

宣傳

Feel free to consult the following resources if you are interested to know more in the field of writing for the web and Japanese text: